2011-04-10

ももクロ歌詞翻譯走れ!

這首歌很多人都很喜歡,當然是指小眾中拉,
什麼時候我也能有多一點點的勇氣呢?
翻譯的一如往常隨性,希望桃黑能更加壯大。

走れ!奔跑!


笑顔が止まらない! 踊るココロ止まらない!
動き出すよ 君の元へ 走れ! 走れ! 走れ!
笑容停不下來! 雀躍的心情也停不下來!
拿出幹勁  朝向你的所在 跑啊! 跑啊! 跑啊!

ずっとキミを同じ電車で見るたびに
いつからだろう? 僕のココロの中で大きくなっていた想い
每當和你搭同一班電車的時候
總是在想是從什麼時候開始的?   在我的心中變的越來越強烈的思緒


話しかけることも出来なくていつも
友達と一緒に喋ってるふりで横目で見てた僕だけど
雖然沒能向你搭話  不過
總是藉著和朋友一邊聊天的時候側目看著你


気付いたこの感情に もう後悔なんてしたくない
僕は僕にウソついて逃げたくもない
溢れ出しそうなキモチを一つ残らず 言葉に全部詰め込もう
驚覺了這份感情   不想有所後悔
不想對欺騙自己  也不想有所逃避
將滿溢而出的情感絲毫不保留   全部意在言表說出來


※笑顔が止まらない! 踊るココロ止まらない!
動き出すよ 君の元へ 走れ!走れ!走れ!
今はまだ勇気が足りない! 少しのきっかけが足りない!
動き出して 僕の体 走れ!走れ!走れ!※
※笑容停不下來!雀躍的心情也停不下來!
拿出幹勁  朝向你的所在   跑啊! 跑啊! 跑啊!
勇氣到現在還不夠! 時機也還缺一點!
提起幹勁  我的全身  加速!  加速!  加速!


いつだって踏み出す前に言い訳ばっかり考えて
結局何にも出来なくて 時間が過ぎて
忘れていくことに慣れてた 僕のココロが走り出した
こんなに広い世界からすれば 僕なんてちっぽけだろうな
でもキミへの僕の想いは この空よりも大きいから
總是在踏出一步前滿腦子的想藉口
結果什麼都做不了  白白錯過了時間
漸漸習慣忘了這件事   心中的思緒跑了出來
在這麼廣大的世界中 我只是很小的存在吧
不過我對你的思念  比這片天空還要廣大

(※くり返し)
(※Repeat)

待っていても始まんない キミと全力で向き合いたい
同じこの星に生まれて 同じこの時代に生まれてこれて
偶然なんて簡単な言葉ですれ違い離れてしまうなんて
考えるだけで胸の奥が痛くて
純粋にキミと繋がっていたいよ今も 何年も何十年もこの先の未来も
一度きりの 人生だから
キミの前じゃ素直でいたいんだ
怎麼等也不會有結果  使出全力要與你在一起
生在同一星球  生在同樣的這個時代這個地方
因為真巧呢這樣簡單的字眼而錯過的話怎麼辦
光是想著就讓心口糾結
現在就是單純的想和你在一起   幾年幾十年從現在開始的未來也是
因為人生就只有這麼一次
想要在你的面前坦白的說出來

それでも答えは出せないよ 少しの言葉出せないよ
「君が好き」 それだけで世界を変える?変わる?
即使這樣仍然作不出回應   一些些話仍然說不出口
只有「喜歡你」   這樣的話世界會改變嗎?會被改變嗎?


(※くり返し)
(※Repeat)

0 件のコメント: